Постоянное развитие медицины, являющейся неотъемлемой частью жизни человека, позволяет постоянно пополнять терминологический пласт лексики за счет введения новых названий и развития устойчивых. Тот факт, что терминология в различных дисциплинах превышает количество общеупотребительных слов, требует изучения специальной лексики. В частности, тяжелый острый респираторный синдром, вызванный 2 (SARC- CoV-2), обнаруженным в Китае 17 ноября 2019 года, новым инфекционным заболеванием COVID - 19, коронавирусной инфекцией, в настоящее время привел к пандемической ситуации во всем мире. Это еще раз подтверждает, что углубленное изучение медицинской терминологии - одна из самых актуальных проблем. В этой статье рассмотрены особенности построения китайских медицинских терминов; мы определили суффиксы, полу суффиксы, префиксы и полу префиксы, которые наиболее активно участвуют в словообразовании, способах аффиксации, терминологии. Считалось, что термины, заимствованные из других языков, также играют важную роль в китайской медицинской лексике. Термины, полученные из других языков, также играют важную роль в медицинской лексике китайского языка; чистая фонетическая ассимиляция часто встречается в названиях этих веществ 夫 南 西 林 [fūnánxīlīn] «фурацилин», многие из которых имеют семантически ассимилированную альтернативу 因素林 [yīnsùlín] и 胰岛素 [yídǎosù] «инсулин два», 阿摩西林 [āmóxīlín] и 阿莫西林 [āmòxīlín] «амоксициллин». Сокращенные сложные слова вызывают трудности в понимании медицинских текстов, потому что они по-разному структурированы, (脱氧核糖核酸 [Tuōyǎng hétáng hésuān] «дезоксирибонуклеиновая кислота» = 脱氧核酸 [Tuōyǎng hésuān] «ДНК»), поэтому сокращения на китайском языке изучались отдельно. При изучении образования медицинских терминов мы обнаружили, что большинство терминов и терминологических словосочетаний образуются методом сложения и аффиксации. Их систематизация позволяет определить методологическую основу перевода новых терминов на китайский язык. В статье по данной теме были изучены, и сделаны соответствующие выводы работ русских и узбекских лингвистов таких как Каримовa А.А., Гореловa В.И., Попова Д.Е., Хоречко Ю.В., Фролова О.П., Очирова О.Р., Суперанская А.В., Суперанская А.В., Каримов А.А., Носирова С.А., Хашимова С.А., Мустафаева С.
В материалах представлены объекты интеллектуальной собственности (ОИС), получившие охрану, необходимые для успешного вхождения Республики Узбекистан в мировое экономическое сообщество и подготовка научных кадров в области изобретательства
Травма зубов преобладает в детском возрасте и составляет 5% всех травм с возрастным пиком повреждения 2-4 года во временном прикусе и 8 - 11 лет в постоянном прикусе. Большинство травм зубов во временном и постоянном прикусе затрагивают центральные резцы верхней челюсти. Мальчики травмируются в два раза чаще девочек.
В статье дана качественная характеристика протеина пастбищных кормов и рационов по сезонам года, на полынно-эфемеровых пастбищах по растворимости и расщепляемости, которые являются основой оценки протеиновой питательности корма.
В статье дается определение питательной и энергетической ценности кормовых культур африканского проса, сорго, кормовой сои в одновидовых и ленточных посевах для производства сбалансированного по зоотехническим нормам корма.
Геморрой является одним из самых распространенных проктологических заболеваний. По данным ВОЗ на 1000 человек
взрослого населения приходится 118 больных геморроем. Причем это заболевание быстро «омолаживается». Если ранее, несколько десятилетий назад, эта патология поражала людей после 40-50 летнего возраста, то в настоящее время часто отмечают геморрой у молодых - двадцатилетних
Сурункали одонтоген синусит - одонтоген инфекциядан келиб чиққан юқори жағ бўшлиғи шиллиқ қаватининг сурункали яллиғланиш касаллигидир. Замонавий стоматология ва оториноларингологияда юқори жағ бўшлиғи яллиғланиш касалликларини (сурункали одонтоген синусит) ташхислаш ва даволаш масалалари долзарб бўлиб қолмоқда. Ахолига оториноларингологик ва стоматологик ёрдамни ривожлантиришда сезиларли ютуқларга қарамай, касаллик даражаси ўсишда давом этмоқда. Одонтоген этиологияли синуситлар барча синуситларнинг 26-40%ини ташкил қилади (Тимофеев А.А., Весова Э.П., Ушко Н.А., Гивалекс, Современная стоматология 2014). Адабиётлар маълумотлари шуни кўрсатадики, одонтоген синусит билан оғриган беморлар сони тобора ўсиб бормоқда ва юз -жағ сохаси яллиғланиш касалликларининг 4- 7%ини ташкил қилади (Попова М.Е., Киков Р.Н., Шалаев О.Ю., Вестник новых медицинских технологий. 2013). Сўнгги 10 йил ичида касалланиш 3 бараварга ошди, бу гайморит билан оғриган барча беморларнинг 2 дан 50%гачасини ташкил қилади (К. Нестерова. Российская оториноларингология. 2014. № 6). Умуман олганда, одонтоген синусит билан меҳнатга лаёқатли одамлар (30-50 ёшдаги беморларнинг 72%и) касалланишади.
Переход к рыночным отношениям за последние 15 лет резко изменил ситуацию в отечественной стоматологии (Шестаков В.Т.2000; Шестаков В.Т., Янукевич О.О., Леонтьев В.К., 2008). За эти годы сделан технологический прорыв, позволяющий резко повысить эффективность стоматологической ортопедической помощи населению (Попова Т.Г., 2008). В частности, внедрение современных технологий протезирования с применением дентальных имплантатов при оказании ортопедической стоматологической помощи, открывает новые возможности и перспективы реабилитации пациентов с частичной или полной потерей зубов (Ушаков А.И.,2003; Ушаков Р.В., 2007; Соловьева Л.Г., 2007).
Появление дефектов зубных рядов приводит не только к нарушению морфологического единства зубных рядов, но и к сложной перестройке, возникающей вначале вблизи дефекта, а затем распространяющейся на весь зубной ряд. Внешне эта перестройка проявляется перемещением зубов, что часто приводит к нарушению окклюзионной поверхности зубных рядов, т.е. к вторичным деформациям прикуса, осложняющим клинику частичной потери зубов, затрудняя выбор и проведение ортопедического лечения.
В статье рассматриваются родственные связи лексического состава славянских языков. В основу положено описание семантических отношений между лексическими единицами тематической группы «Одежда» в славянских языках. Проводится сравнительно исторический анализ наименований одежды с целью выявления признаков, легших в основу их обозначения. Приводятся примеры расхождения употребления слов, близких по значению или по форме в русском и славянских языках.